發(fā)表于:2023-01-22 上午 /閱讀:864 /評論:0
題頭圖: 斯坦尼斯拉夫·莫紐什科(左上圖); 歌劇《哈爾卡》中的場(chǎng)景(右上圖); 歌劇《哈爾卡》中的場(chǎng)景(左下圖); 歌劇《哈爾卡》的CD(右下圖)。 盡管莫紐什科為維爾紐斯地區的音樂(lè )活動(dòng)做出了巨大貢獻,但是相對于首都華沙來(lái)說(shuō),那里的整個(gè)音樂(lè )藝術(shù)氛圍還是比較保守的。1845年,莫紐什科的《家庭歌曲集(第二卷)》(?piewnik domowy Vol. 2)在維爾紐斯出版后,為了更多地結識首都華沙的知識界人士,1846年,莫紐什科來(lái)到華沙。他與華沙歌劇院的經(jīng)理們討論他的獨幕輕歌劇《彩票》的上演問(wèn)題。這部作品在那年晚些時(shí)候在華沙歌劇院上演,獲得了一些好評。幾年來(lái),隨著(zhù)對各種音樂(lè )流派的創(chuàng )作思想和方法有意識地接觸和嘗試,他寫(xiě)了一些歌劇或輕歌劇,因此在歌劇音樂(lè )創(chuàng )作上也逐漸成熟。他一直打算寫(xiě)一部比較嚴肅一點(diǎn)的歌劇作品。在華沙逗留期間,莫紐什科在進(jìn)步文學(xué)團體“華沙流亡者”里結識了當時(shí)波蘭激進(jìn)的“農民派”的青年作家和詩(shī)人瓦爾德奇米爾茲·沃爾斯基(W?odzimierz Wolski, 1824-1882),沃爾斯基不久前根據波蘭作家卡茲米爾茲·瓦爾迪斯拉夫·沃西茨基(Kazimierz W?adys?aw Wójcicki, 1807-1979)的中篇小說(shuō)《高地女孩》(Góralka),寫(xiě)了一首名為《哈爾什卡》(Halszka)的“拜倫式”的感情激奮的長(cháng)詩(shī)【注:拜倫,George Gordon Byron, 1788-1824,英國十九世紀初偉大的浪漫主義詩(shī)人,在他的詩(shī)歌里塑造了一批“拜倫式的英雄”。他還是一位為理想戰斗一生的勇士,積極而勇敢地投身革命,參加了希臘民族解放運動(dòng),并成為領(lǐng)導人之一】。這首長(cháng)詩(shī)寫(xiě)的是貴族少爺亞努什(Janusz)愛(ài)上了農村姑娘哈爾什卡,兩人私訂終身。哈爾什卡生下孩子后,亞努什參加了民眾的起義隊伍。然而,亞努什的母親卻誣告哈爾卡 “出軌”,逼迫她和孩子游街示眾,用鞭子抽打折磨她們致死。當亞努什返鄉后得知此事傷心欲絕,絕望的殺死了自己的母親之后,在妻子、孩子墳前自盡。這首具有濃厚浪漫主義色彩的長(cháng)詩(shī),由于內容太過(guò)敏感、尖銳,被當局禁止出版。但這首描寫(xiě)在封建農奴制度下遭到不幸命運的長(cháng)詩(shī)的手抄本還是在波蘭許多地方流傳開(kāi)來(lái),也深深地感動(dòng)了莫紐什科。此時(shí)歐洲已開(kāi)始在醞釀的反封建和民族解放的運動(dòng)【注:指1848年在歐洲各國爆發(fā)的一系列武裝革命,這是新興的資產(chǎn)階級領(lǐng)導下的廣大平民階層對封建貴族統治與君權獨裁的抗爭,其波及范圍之廣,影響之大,可以說(shuō)是十九世紀歐洲歷史上最大規模的一場(chǎng)革命運動(dòng)】,也給莫紐什科以此為題寫(xiě)一部歌劇的激情。在華沙,莫紐什科與沃爾斯基以及波蘭樂(lè )評家和作曲家、波蘭最重要的音樂(lè )雜志《音樂(lè )運動(dòng)》(Ruch Muzyczny)的編輯約瑟夫·西科爾斯基(Józef Sikorski, 1813-1896)、波蘭民族學(xué)家和民俗學(xué)家?jiàn)W斯卡·科爾貝格(Oskar Kolberg, 1814-1890)等對這首長(cháng)詩(shī)進(jìn)行了討論,最后沃爾斯基決定將他的長(cháng)詩(shī)重新改編成名為《哈爾卡》(Halka)的劇本。這個(gè)劇本把發(fā)生的《哈爾什卡》的故事的地點(diǎn)從尼達河(Nedao)畔搬到了“高地”(Highland),這里是農民群眾的聚集地。故事講的是:在老貴族采斯尼克(Cze?nik)的庭院里,正舉行著(zhù)亞努什和索菲亞(Zofia)的訂婚儀式??墒钱斶@對戀人請求父親祝福的時(shí)候,窗外傳來(lái)一陣歌聲,這是被“亞努什”誘騙并拋棄的高地姑娘哈爾卡(Halka)在找尋她的“愛(ài)人”亞努什。深?lèi)?ài)哈爾卡的守林人瓊泰克(Jontek)不忍其受欺騙,前來(lái)告知真相,此時(shí),身懷亞努什孩子的哈爾卡,已隨著(zhù)參加婚禮的人流涌入教堂,看到新郎亞努什后,哈爾卡徹底崩潰,發(fā)瘋似地尋找火把,想要燒掉教堂,但被聚集在教堂附近的村民們勸阻,傷心絕望的哈爾卡唱著(zhù)訣別之歌,投身河中。而目睹高地姑娘哈爾卡悲慘命運的村民們,被迫繼續為亞努什的訂婚禮送上了“祝?!?..... 莫紐什科和沃爾茨基之所以對原作進(jìn)行如此大的修改,不僅僅是因為舞臺演出的需要,更是試圖用平民的尊嚴與人格被貴族肆意踐踏這樣的內容來(lái)揭示平民與貴族的矛盾和沖突,激發(fā)那些身受壓迫、殘害的人們的心中燃起熊熊的復仇火焰。一些音樂(lè )藝術(shù)史學(xué)家甚至認為,《哈爾卡》的故事是對 1846 年 2 月 22 日爆發(fā)的波蘭克拉科夫起義(Cracow Uprising)失敗的直接反應【注:1845年秋,波蘭各地的獨立運動(dòng)領(lǐng)導人確定于1846年2月22日在俄、普、奧三國占領(lǐng)區同時(shí)發(fā)動(dòng)起義,并就成立波蘭共和國民族政府達成了協(xié)議。由于叛徒告密,華沙的革命組織被破壞??死品虻母锩M織領(lǐng)導人楊·提索夫斯基(Jan Tyssowski, 1811-1857)在奧地利管轄的加利西亞(Galicia)地區發(fā)動(dòng)起義。奧地利政府一面派兵鎮壓,一面欺騙和煽動(dòng)加里西亞農民反對起義者。2月26日,起義失敗。3月4日,俄、奧軍隊相繼進(jìn)入克拉科夫??死品蚱鹆x是波蘭第一次民族民主革命,是歐洲1848年革命的前奏】。 在華沙期間,莫紐什科與沃爾斯基可以說(shuō)是“志同道合”,不久,他就將沃爾斯基改編成的舞臺劇本帶回維爾紐斯,隨即改編成為歌劇腳本。于是,開(kāi)始了他其一生有著(zhù)極為重大意義的音樂(lè )創(chuàng )作。 1847年,莫紐什科在維爾紐斯完成了二幕歌劇的《哈爾卡》的音樂(lè )創(chuàng )作。西科爾斯基立即將樂(lè )譜送交當時(shí)華沙波蘭國家歌劇院(Teatr Wielki)的經(jīng)理托馬斯·尼德茨基(Tomasz Nidecki, c.1785-1855),建議尼德茨基能在該劇院安排排練和演出這部歌劇。一開(kāi)始尼德茨基接受了這個(gè)建議,但很快又拒絕了【注:原因不明,可能是劇情在政治上過(guò)于“敏感”】。于是,莫紐什科只能將它改成一個(gè)只能用于音樂(lè )會(huì )演出的二幕歌劇《哈爾卡》的版本,這個(gè)版本也稱(chēng)“維爾紐斯版”的《哈爾卡》(Vilnius Version of?Halka)。1848年1月1日,在維爾紐斯的莫紐什科老丈人家的大廳(Müllers' hall)里臨時(shí)搭建的一個(gè)小型舞臺上,在沒(méi)有布景和道具的情況下,首演了音樂(lè )會(huì )版的二幕歌劇《哈爾卡》。據現場(chǎng)聆聽(tīng)和觀(guān)看這次首演的人說(shuō),維爾紐斯的音樂(lè )家與當地的業(yè)余音樂(lè )愛(ài)好者組成了一個(gè)四十人的管弦樂(lè )隊,再加上幾位非專(zhuān)業(yè)的獨唱者和一個(gè)小型的合唱隊,在作曲家親自指揮下進(jìn)行了表演??上М敃r(shí)使用的這個(gè)版本的樂(lè )譜至今未能找到,目前唯可能看到的是1848 年時(shí)的一份節選的鋼琴譜手稿,現保存在波茲南的“科學(xué)之友協(xié)會(huì )”(Poznań Society of the Friends of Sciences)?,F在許多研究者認為,盡管維爾紐斯的這個(gè)版本是一個(gè)劇情高度濃縮和戲劇性很強的版本,也采用了歌劇中傳統的宣敘調、詠嘆調和合唱等形式,但只是用個(gè)別音樂(lè )片段來(lái)作為對場(chǎng)景的描述,因而缺少對歌劇中應有的一系列典型場(chǎng)景的音樂(lè )描述。它有點(diǎn)接近于后來(lái)的音樂(lè )?。∕usical Drama)的形式。加上這個(gè)“維爾紐斯版”的《哈爾卡》1848年在維爾紐斯的首演時(shí)不是一場(chǎng)專(zhuān)業(yè)演員的演出,因而并未取得預期的成功。一直到六年后的1854年,以專(zhuān)業(yè)歌劇演員為主角的“維爾紐斯版”的《哈爾卡》在正式的劇院演出后,才第一次受到了觀(guān)眾和評論家的關(guān)注。但由于劇本中對一個(gè)農村姑娘的悲劇命運的富有同情心的描述,以及對貴族的譴責,隱含了對社會(huì )不公平的批評,它還是沒(méi)有得到“當局”的認可。 1848年, 莫紐什科除了推出了“維爾紐斯版”的《哈爾卡》外,他還為獨唱、混聲合唱和樂(lè )隊寫(xiě)了一部大合唱《米爾達》(Milda, Cantata?for Solo Voices, Mixed?Choir?and Orchestra),這是用波蘭作家、詩(shī)人約瑟夫·伊格納西·克拉舍夫斯基(Józef?Ignacy?Kraszewski, 1812-1887)的作品《維特羅奧達》(Witolorauda)中的一些內容改編而成的【注:米爾達是立陶宛的愛(ài)神,她的對手是希臘女神阿芙羅狄蒂(Aphrodite)和羅馬的維納斯(Venus )】。這部作品獲得了很大的成功,用這部大合唱的歌詞文本的原創(chuàng )者克拉舍夫斯基的話(huà)來(lái)說(shuō):“如果我們的評論家能夠充分認識到莫紐什科先生的才華,我們就不會(huì )羨慕舒伯特和門(mén)德?tīng)査伤鶆?chuàng )作的德奧歌曲,認為它們比莫紐什科先生的作品更好?!边@一年的5月1日,莫紐什科的一首極精彩的管弦樂(lè )隊演奏的音樂(lè )會(huì )序曲《童話(huà)故事》(Bajka)在維爾紐斯首演。 1849年,莫紐什科第二次前往俄羅斯的圣彼得堡。和第一次去完全不同,這次他是帶著(zhù)自己的作品去的,他在圣彼得堡舉辦的自己作品的音樂(lè )會(huì )受到了俄羅斯觀(guān)眾的熱烈歡迎,特別是他的新作品大合唱《米爾達》和音樂(lè )會(huì )序曲《童話(huà)故事》受到了樂(lè )評家們的一致好評。在那里,莫紐什科遇見(jiàn)了包括格林卡(Mikhail Glinka, 1804-1857)在內的一批著(zhù)名的俄羅斯作曲家,他們對莫紐什科的作品贊不絕口,當時(shí)年輕的俄羅斯樂(lè )評家和作曲家謝羅夫(Alexander Serow, 1820-1871)稱(chēng)莫紐什科的作品是“杰出的作品”。他還與俄羅斯著(zhù)名的歌劇和聲樂(lè )作曲家達爾戈梅斯基(Alexander Dargomyschsky, 1813-1869)建立了深厚的友誼,把自己的新作音樂(lè )會(huì )序曲《童話(huà)故事》題獻給了達爾戈梅斯基。所以這次圣彼得堡之行,莫紐什科在藝術(shù)層面上和社會(huì )層面上都取得了成功。 1850年,莫紐什科與劇作家瓦迪斯瓦夫·路德維克·安齊茨(W?adys?aw Ludwik Anczyc, 1823-1883)合作,將1786年波蘭詩(shī)人和劇作家弗朗西塞克·迪奧尼齊·克尼亞茲寧 (Franciszek Dionizy Knia?nin, 1750 -1807)寫(xiě)的劇本《吉普賽人》(Cyganie)改編創(chuàng )作了三幕輕歌劇《賈努塔》(Jawnuta)。歌劇講的是這么一個(gè)故事:斯塔赫(Stach)是一個(gè)又帥又富有的年輕人,愛(ài)上了一位吉普賽姑娘奇?。–hicha),斯塔赫的父親巴托茲(Bartosz)認為“所有吉普賽人都是小偷、流浪漢和無(wú)賴(lài)”,堅決反對他們的戀情,而奇恰的母親賈努塔盡管同情女兒的戀情,但也擔憂(yōu)女兒一旦離開(kāi)了吉普賽人社區的保護,將會(huì )遭到不幸。吉普賽人社區的長(cháng)者杰瓦(Jewa)也聲淚俱下地對奇恰講述了在社區外吉普賽人遭受過(guò)的歧視與不幸。然而這都無(wú)法阻止這對青年人熾熱的戀情,奇恰渴望離開(kāi)吉普賽人社區去追求更為廣闊的未知世界。最終,奇恰的母親賈努塔妥協(xié)了......。這部輕歌劇的音樂(lè )完全是斯拉夫民族風(fēng)格的。1852 年 5 月 20 日莫紐什科的這部輕歌劇在維爾紐斯首演。與它同時(shí)上演的還有莫紐什科根據菲利克斯·索博(Feliks?Schober, 18?? -1879)的劇本改編的喜歌劇《貝特利》(Bettly)。這一年,他又從克拉舍夫斯基的作品《維特羅奧達》中選出一部分內容,為獨唱、混聲合唱和樂(lè )隊寫(xiě)了一部大合唱《尼約拉》(Nijo?a, Cantata?for Solo Voices, Mixed?Choir?and?Orchestra)。 1856年,莫紐什科第三次前往圣彼得堡。他這次還是帶著(zhù)自己的作品在圣彼得堡舉辦了音樂(lè )會(huì ),其中包括大合唱《尼約拉》的片段。在那里他的作品受到了當時(shí)俄羅斯“強力集團”的代表人物巴拉基列夫(Mili Balakirev, 1837-1910)和穆索爾斯基(?Modest Mussorgsky, 1839-1881)等人的高度贊揚【注:“強力集團”(The Mighty Handful)是由俄國進(jìn)步的青年作曲家組成的、專(zhuān)門(mén)從事俄羅斯民族音樂(lè )藝術(shù)創(chuàng )作的一個(gè)“新俄羅斯樂(lè )派”。主要成員有五位,即巴拉基列夫、居伊(Cesar Cui, 1835-1918)、穆索爾斯基、鮑羅?。ˋlexander Borodin, 1833-1887)、里姆斯基-科薩科夫(Nikolai Rimsky-Korsakov, 1844-1908)】。他還和他的俄羅斯好友達爾戈梅斯基一起討論了歌劇《哈爾卡》,此時(shí)正在創(chuàng )作歌劇《水仙女》(Rusalka)的達爾戈梅斯基對莫紐什科的歌劇《哈爾卡》非常欣賞,據說(shuō)這位俄羅斯作曲家還從莫紐什科的這部歌劇中獲取了“創(chuàng )作的靈感”。 上面已經(jīng)提及的1848年席卷歐洲的革命,是繼十七世紀英國和十八世紀末法國的資產(chǎn)階級革命的進(jìn)一步深化,是一次資產(chǎn)階級民族民主革命。它再一次掃清了歐洲資本主義發(fā)展道路上的障礙,繼續完成英、法資產(chǎn)階級革命尚未完成的革命任務(wù)。這場(chǎng)革命雖然沒(méi)有取得完全成功,但也猛烈地沖擊了封建專(zhuān)制制度,迅速改變了歐洲大陸的政治形勢。這場(chǎng)革命對波蘭的影響同樣也是巨大的。1857年,華沙的波蘭國家歌劇院決定將莫紐什科的歌劇《哈爾卡》搬上舞臺,就是一個(gè)證明,當然這也和莫紐什科與上面已提到的波蘭最重要的音樂(lè )雜志《音樂(lè )運動(dòng)》的編輯西科爾斯基和當時(shí)主管華沙國立劇院(Chairman of Warsaw Government Theatres)的伊格納西·阿布拉莫維奇將軍(General Ignacy Abramowicz)的政治態(tài)度有關(guān)。華沙歌劇院作出上演歌劇《哈爾卡》的決定后,莫紐什科忠實(shí)的合作者沃爾斯基立刻對劇本進(jìn)行了全面的修改,隨后,莫紐什科根據新的劇本,在“維爾紐斯版”的《哈爾卡》的音樂(lè )進(jìn)行了“再創(chuàng )作”,將原先的二幕擴展成四幕,添加了一些民俗活動(dòng)場(chǎng)面、芭蕾舞場(chǎng)景和民族民間舞蹈等,例如像《高地人的舞蹈》(Highlander?Dances)這樣的大型集體舞蹈場(chǎng)景,以適應在華沙歌劇院那樣大型舞臺上演出的需要。為了更細致地刻畫(huà)人物性格、心理狀態(tài)及內心感受,還增加了一些宣敘調、詠嘆調、重唱、短歌和通俗的小曲等,其中最著(zhù)名的有第一幕第四場(chǎng)的《好似狂風(fēng)吹斷的枯藤》;第二幕的哈爾卡的詠嘆調《如果有清晨的陽(yáng)光》;第三幕第一場(chǎng)的重唱《讓我們縱情狂歡》;第四幕第一場(chǎng)的《斯托爾尼卡(Stolnik)詠嘆調》;第四幕第二場(chǎng)瓊泰克的詠嘆調《山頂上的冷杉沙沙作響》。就這樣,一部新的四幕版的歌劇《哈爾卡》,也被稱(chēng)為“華沙版的”《哈爾卡》(Warsaw Version of?Halka)誕生了。 歌劇“華沙版的”《哈爾卡》的情節相對于原來(lái)的“維爾紐斯版”的《哈爾卡》,雖然沒(méi)有本質(zhì)上的改變,但故事的內容更為豐富和充實(shí),人物形象也更為鮮明和飽滿(mǎn)。這四幕的內容如下: 第一幕:在富有而年輕的莊園主亞努什和貴族女兒索菲亞的訂婚禮上,小鎮上的人們歡歌載舞,熱鬧非凡,應邀參加訂婚禮的賓客們紛紛舉杯祝賀這對幸福的未婚夫婦。此時(shí),一個(gè)純樸的農家姑娘哈爾卡從屬于亞努什莊園的一個(gè)遙遠的村莊趕來(lái),她在為自己失去的愛(ài)而悲傷地哭泣,她的到來(lái)引起了大家的注意。不了解內情的索菲亞讓亞努什去詢(xún)問(wèn)和安慰那位正在哭泣的農家姑娘。當亞努什走到外面認出了這位姑娘正是哈爾卡后,驚恐萬(wàn)分。原來(lái),哈爾卡就是他曾經(jīng)欺騙過(guò)她并答應一定娶她,后來(lái)又拋棄了她的那位農家姑娘。接著(zhù),亞努什將哈爾卡領(lǐng)到一個(gè)遠離客人們的地方,“熱烈擁抱和親吻”哈爾卡,并答應晚上再去見(jiàn)她。 第二幕:天真的哈爾卡相信亞努什感情是“真誠的”,并為自己能高興找到了一個(gè)不害怕愛(ài)上一個(gè)農家姑娘的年輕莊園主。此時(shí),陪著(zhù)她來(lái)到小鎮的瓊泰克找到了她,這位與她同一村莊一直同情并深?lèi)?ài)著(zhù)哈爾卡的青年農民,看到哈爾卡還“沉浸在夢(mèng)幻中”,便試圖讓哈爾卡明白她當前的處境:亞努什早已另有新歡而將她拋棄,現在她面對的是已經(jīng)與索菲亞訂婚而又繼續在欺騙他的亞努什。被“喚醒的”哈爾卡的尖叫和哭泣聲再一次引起了賓客們的注意,此時(shí)的亞努什“露出了原形”,他當著(zhù)賓客們的面“宣稱(chēng)”,他從未認識過(guò)哈爾卡,并命令哈爾卡和瓊泰克立刻離開(kāi)小鎮。 第三幕:在哈爾卡所在的村莊,村民們在辛苦的勞作后正在休息。突然他們看到瓊泰克把哈爾卡帶回了村莊,此時(shí)的哈爾卡頭發(fā)蓬亂,眼神時(shí)而呆滯時(shí)而瘋狂。瓊泰克向大家解釋了她精神崩潰的緣由,村民們無(wú)不對哈爾卡的不幸遭遇感到悲傷和同情,同時(shí)也對以亞努什為代表的莊園主們的無(wú)恥與卑劣感到無(wú)比的激憤。哈爾卡突然發(fā)現自己已經(jīng)懷孕了,而她懷上的正是亞努什的孩子。她向鄉親們講述了自己的故事,她說(shuō)她似乎一直處在“夢(mèng)幻中”,她看到了她的魂靈就像一只正在飛向藍天鴿子,然而這只純真的鴿子的翅膀被亞努什的不忠折斷了。當她想到亞努什的婚禮即將到來(lái)時(shí),她不禁又痛哭了起來(lái)。 第四幕:瓊泰克對已經(jīng)懷孕的哈爾卡的感情是復雜的,他對她的天真感到震驚,但仍然深?lèi)?ài)著(zhù)她,希望她忘掉過(guò)去,重新生活。此時(shí),亞努什和索菲亞帶著(zhù)他們的客人來(lái)到村莊附近的鄉村教堂,他們邀請村民們去教堂參加婚禮。此時(shí)索菲亞注意到一個(gè)站在一旁神情十分痛苦和沮喪的姑娘,她對亞努什說(shuō),她確信不久前,在他們訂婚時(shí)曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)這個(gè)姑娘。亞努什只能承認,哈爾卡就是為了“破壞”他們的婚禮而來(lái)的。索菲亞還沒(méi)來(lái)得及再問(wèn)他任何問(wèn)題,就被亞努什匆匆忙忙帶進(jìn)了教堂。哈爾卡眼看亞努什和索菲亞進(jìn)入了教堂,她完全絕望了,她的心徹底破碎了,她懷著(zhù)的孩子就將永遠失去父親,此時(shí)的哈爾卡感到一陣狂怒,她想燒毀教堂,但被聚集在教堂附近的村民們勸阻,傷心絕望的哈爾卡知道自己無(wú)法親手殺死孩子的父親,最終選擇了投河自盡。 1858年1月1日,莫紐什科的四幕歌劇《哈爾卡》在華沙的波蘭國家歌劇院首演,這個(gè)講述了一個(gè)純真的農村姑娘哈爾卡在遭到貴族公子亞努什誘騙后,飽受凌辱和傷害的悲慘故事的歌劇,表現了作曲家對生活在社會(huì )底層的人們的不幸遭遇的無(wú)限同情和對制造這種不幸的封建貴族勢力的無(wú)比憎恨,體現了作曲家強烈的民族意識和對民族樂(lè )派創(chuàng )作思維的堅持,同時(shí)也展現了作曲家熟練運用具有鮮明的波蘭民族特征的民間音樂(lè )素材的能力和極具個(gè)性的音樂(lè )創(chuàng )作才華。歌劇中那么多豐富的旋律和極具戲劇性的表現力,更是確保了這部“華沙版的”《哈爾卡》歌劇首演的成功。首演確實(shí)獲得了巨大的成功,很快就轟動(dòng)了整個(gè)波蘭。在莫紐什科的有生之年中,歌劇《哈爾卡》一共演出了一百五十場(chǎng),到十九世紀末,已經(jīng)演出了五百多場(chǎng)。到了二十世紀三十年代中期,這部歌劇在全世界的演出超過(guò)了一千場(chǎng)。所以1858年1月1日已經(jīng)被認為是“波蘭民族歌劇的誕生日”。 1858年8月1日,華沙國立劇院的主管阿布拉莫維奇將軍就正式任命莫紐什科為華沙的波蘭國家歌劇院所屬的波蘭民族歌劇院的首席指揮,其職責包括指揮演出波蘭歌劇和為華沙舞臺上演出的芭蕾舞劇和各種戲劇配樂(lè )。這年 11 月,莫紐什科舉家從維爾紐斯遷往華沙,就在克拉科夫斯基81號(Krakowskie Przedmie?cie 81)安家。 從1858年起直到1872年去世,莫紐什科度過(guò)了他后半生最重要的“華沙時(shí)期”。本文《下篇》將為大家繼續介紹。 打開(kāi)以下鏈接可以聆聽(tīng)/觀(guān)看莫紐什科的歌劇《哈爾卡》中的瑪祖卡舞曲: https://v.youku.com/v_show/id_XMTMxNzI5ODU5Mg==.html 打開(kāi)以下鏈接可以聆聽(tīng)/觀(guān)看男高音歌唱家張龍演唱的莫紐什科的歌劇《哈爾卡》中詠嘆調《山頂上的冷杉沙沙作響》: https://www.bilibili.com/video/av931373160/ 打開(kāi)以下鏈接可以聆聽(tīng)/觀(guān)看波蘭波茲南大劇院和波蘭國家歌劇院聯(lián)合演出的莫紐什科的歌劇《哈爾卡》: https://v.youku.com/v_show/id_XNDM2OTcyMzMyMA==.html